Вы читаете
В Украине нелегально печатают миллионы российских книг. Почему эта проблема серьезнее, чем импорт из России

В Украине нелегально печатают миллионы российских книг. Почему эта проблема серьезнее, чем импорт из России

Hanna Belovolchenko
В Украине нелегально печатают миллионы российских книг. Почему эта проблема серьезнее, чем импорт из России

Ввозить русскоязычные книги с «антиукраинским содержанием» на территорию нашей страны запрещено с 2017 года. Однако рынок русскоязычной литературы до сих пор остается масштабным — до 2025 года в Украину планируют ввезти 185 миллионов книг. Журналистка Забороны Анна Беловольченко анализирует, может ли государство на это повлиять и кто контролирует книжный рынок в Украине.


Границы полномочий

Запрет на ввоз антиукраинской печатной продукции из России действует с 2017 года. Для того чтобы российская книга попала на полки украинских магазинов, экспертный совет должен сначала проанализировать ее на предмет антиукраинского содержания.

Речь идет, например, о призывах к свержению государственного строя или искажении исторических фактов. В 2017-м международную огласку получила история с запретом русскоязычного перевода книги британского историка Энтони Бивора. Госкомтелерадио объяснило запрет книги фрагментами текста, в которых говорится о «преступлениях украинских националистов». Позже оказалось, что оригинальную фразу «батальоны полиции» в русском переводе книги «Сталинград» заменили формулировкой «батальоны украинских националистов».

Экспертный совет работает при Министерстве культуры. В его состав входят представители органов власти, общественные эксперты, деятели культуры, науки, образования и другие. Всего 15 человек. Больше о формате работы экспертов и о том, какие книги запрещено ввозить Украину и почему, Заборона писала ранее.

Фото: Валерий Шмаков / УНИАН
Фото: Валерий Шмаков / УНИАН

За три года работы экспертиза допустила в Украину 16 тысяч российских книг, говорит лектор Института лидерства и управления Украинского католического университета Виталий Руденький. Их суммарный тираж — 185 млн экземпляров, и в Украину их будут ввозить до 2025 года.

Однако Госкомтелерадио отчиталось, что разрешения получили почти вдвое больше — более 31 тысячи книг. В основном это классическая, детская литература и мировые бестселлеры.

После введения закона российских книг в Украине стало меньше. Если в 2011 году их импортировали на 26 миллионов долларов, то в 2019 — на 2,5 млн по данным фискальной службы.

Цена книги

В сентябре 2020-го сеть книжных магазинов «Книгарня «Є» заявила, что у русскоязычного продукта на украинском рынке больше шансов, поэтому она вынуждена приспосабливаться к существующим условиям. В сети отметили, что главная причина того, почему ритейлеры (фирмы, занимающиеся реализацией и розничной торговлей) продвигают российскую книгу, — привлекательные условия. Мол, на русскоязычном продукте можно заработать больше, потому что его себестоимость по сравнению с украинским меньше.

Фото: Виктор Ковальчук / УНИАН
Фото: Виктор Ковальчук / УНИАН

На самом деле это не совсем так, говорит журналистка Мария Блиндюк, которая исследовала эту проблему для «Суспильного». На стоимость книги на любом языке влияют авторский гонорар или покупка прав, перевод, дизайн, верстка и иллюстрации. Также могут быть дополнительные расходы: права на сканирование музейных материалов, фактчекинг или научное редактирование. Кроме того, стоимость формируется из допечатной подготовки, собственно печати и рекламных расходов. Однако наибольший расход при производстве — печать. Чем больше экземпляров печатается, тем ниже цена за единицу.

В то же время стоимость российской книги для украинского покупателя все равно выше, чем для российского, так как цену увеличивает налог на экспорт, действующий в России.

Мария Блиндюк
Мария Блиндюк

Российское издание может стоить меньше, только если оно поддельное, говорит Мария Блиндюк.

«Это может быть контрафактная перепечатка российского издания в Украине по более низкой цене, ведь себестоимость такого продукта смешная. Для изготовления не нужны права, перевод, или качественная бумага. Это может быть вообще бесплатный пиратский контент», — объясняет журналистка.

Пиратский рынок контрафакта вырос в десятки раз по сравнению с 2013-м. Сейчас он составляет не менее 7% продаж на коммерческом рынке, а контрабандный — до 15-17%, говорит директор издательства «Фолио» Александр Красовицкий. По его словам, это 8-12 млн экземпляров, если не считать учебной литературы.

«Средняя цена контрафакта — 100 грн, контрабанды — 180-200, то есть можем говорить об объемах теневого рынка в 1,2-1,5 млрд грн», — объясняет издатель.

Фото: Виктор Ковальчук / УНИАН
Фото: Виктор Ковальчук / УНИАН

В Украине преимущественно нелегально печатают бестселлеры российских издательств, говорит директорка Украинского института книги Александра Коваль. Их делают в подпольных типографиях, печатают на худшей бумаге и в мягкой обложке.

Один из немногих легальных способов продавать книги в Украине для российских издательств — это открыть здесь филиал. Например, в конце 2019 года в Украине появилась дочерняя компания российского издательства Аlpina Publisher. Среди прочего она издала книгу Оливера Стоуна «Интервью с Владимиром Путиным». Эта книга входит в список запрещенных к ввозу в Украину. Однако если книгу в Украине печатают, то закон на нее не распространяется.

Такие книги дешевле украинских, так как во второй раз платить за тот же перевод не требуется. Большинство потребителей ведет себя по правилам поведенческой экономики и при значительной разнице в цене на украинскую и русскоязычную книгу делает выбор в пользу последней.

Свободные ниши

Все больше людей выбирают украиноязычные издания — преимущество перед русскоязычными в 5%. А это, согласно опросу Украинского института книги, впервые за время независимости. В исследовании также указано, что часть людей, которым ранее было безразлично, на каком языке читать, сейчас изменили свое мнение.

Выбор языка зависит от возраста читателей. Чем младше аудитория, тем чаще она выбирает украинскую книгу. И наоборот — чем старше, тем вероятнее приобретет русскоязычную.

Кроме читателей язык выбирают также правообладатели, пишет Мария Блиндюк. По словам обозревательницы книжных рынков и руководительницы аналитического отдела Украинского института книги Ирины Батуревич, государство вряд ли сможет прямо повлиять на зарубежного агента, который предпочитает сотрудничать с российским, а не с украинским издательством.

Фото: Андрей Мариенко / УНИАН
Фото: Андрей Мариенко / УНИАН

По количеству потребителей больше только рынки английского, китайского, испанского, немецкого и французского языков. Украинский институт книги планирует поощрять развитие украинских издателей и расширять их ассортимент с помощью грантов в 2021 году. Это поможет урегулировать конкуренцию с российскими издателями, издающими миллионные тиражи на все постсоветское пространство.

В украиноязычной книжной продукции до сих пор есть свободные ниши, которые успешно заполняет русскоязычная литература, говорит Ирина Батуревич.

Это можно объяснить тем, что с 2011 до 2013 года государство заказывало на украинском почти исключительно учебники. Зато культурные и пропагандистские продукты на русском языке во время президентства Януковича ввозились в Украину неограниченно.

Сподобався матеріал?

Підтримай Заборону на Patreon, щоб ми могли випускати ще більше цікавих історій