Мовна політика
До 24.02. Заборона говорила з аудиторією трьома мовами: українською, російською та англійською. Ми вважали й досі вважаємо: чим більше мовних версій є у ЗМІ, тим краще. Адже так більше людей зможуть дізнаватися наші історії – про громадські виклики, свободи і вразливості, про людей, які відстоюють базові права і змінюють уявлення про те, як може бути влаштований світ.
Коли ми починали Заборону в 2018 році, у нас була тільки одна, україномовна версія. Ми перекладали деякі матеріали російською мовою, додавали російські та англійські субтитри для відео на нашому YouTube-каналі.
Перезапустивши Заборону в 2020 році, ми зробили дві повноцінні версії – українську та російську. Нашим наступним кроком, згідно зі стратегією розвитку медіа, було зробити англомовну.
Частина наших соцмереж (наприклад, Фейсбук) завжди були англомовні чи україномовні, частину ведемо різними залежно від контексту матеріалів. Повномасштабна безчесна війна 2022 року остаточно забрала в нас бажання давати можливість росіянам користуватися інформацією, що продукує Заборона. Ми її робимо з великою любов’ю. До тих, хто порушив усі людські закони, в нас любові немає – ми її направляємо жертвам цієї війни, аби ми всі змогли оговтатися від несправедливості Всесвітнього масштабу.
Тож Заборона назавжди відмовилася від російськомовної версії сайту.
Наша мета лишається – розповідати історії аудиторії, яка живе в країнах Східної Європи і Балтії, тому ми не хочемо мовного бар’єру, тому є англійська версія сайту. Нам важливо розуміти, які процеси і чому відбуваються у наших сусідів, які живуть в умовах нестабільної демократії та усіляких загроз. Адже в нашому регіоні (Україна, Молдова, Грузія, Латвія, Литва, Естонія, Білорусь та Росія) є схожі виклики і загрози, про які варто всім знати і обговорювати разом.