Мовна політика
Заборона говорить з аудиторією трьома мовами: українською, російською та англійською. Ми вважаємо, чим більше мовних версій є у ЗМІ, тим краще. Адже так більше людей зможуть дізнаватися наші історії – про громадські виклики, свободи і вразливості, про людей, які відстоюють базові права і змінюють уявлення про те, як може бути влаштований світ.
Коли ми починали Заборону в 2018 році, у нас була тільки одна, україномовна версія. Ми перекладали деякі матеріали російською мовою, додавали російські та англійські субтитри для відео на нашому YouTube каналі.
Перезапустивши Заборону в 2020 році, ми зробили дві повноцінні версії – українську та російську. Наш наступний крок – зробити англомовну.
Частина наших соцмереж (наприклад, Фейсбук) ми дублюємо трьома мовами, частину ведемо різними залежно від контексту матеріалів.
Наша мета – розповідати історії аудиторії, яка живе в країнах Східної Європи і Балтії, тому ми не хочемо мовного бар’єру. Нам важливо розуміти, які процеси і чому відбуваються у наших сусідів, які живуть в умовах нестабільної демократії та усіляких загроз. Адже в нашому регіоні (Україна, Молдова, Білорусь, Грузія, Латвія, Литва, Естонія, Росія) є схожі виклики і загрози, про які варто всім знати і обговорювати разом.